Віце-прем’єр Держради Китайської Народної Республіки, Співголова Китайської частини Комісії зі співробітництва між Урядом КНР і Урядом України Ма Кай

 

м. Київ

Його Високоповажності

Заступнику Прем’єр-міністра України

Співголові Української частини Комісії зі співпраці між Урядом КНР і Урядом України

Геннадію Григоровичу Зубку

З нагоди 25-річчя встановлення дипломатичних відносин між Китайською Народною Республікою та Україною від імені китайських колег Комісії зі співробітництва між Урядом КНР і урядом України, а також від себе особисто висловлюю Вам і українським колегам щирі вітання та добрі побажання.

Китай та Україна є щирими друзями і добрими партнерами дружби і співпраці. За 25 років відносини між двома країнами здраво і стійко розвиваються, політична взаємодовіра постійно зміцнюється, співробітництво у всіх сферах поглиблюється, дружня соціальна і громадська основа двох країн стає все більш міцнішою. Китайська сторона сповнена упевненості в перспективах розвитку китайсько-українських відносин.

Комісія зі співробітництва між Урядом КНР і Урядом України відіграє важливу роль у сприянні розвитку відносин між двома країнами і поглибленні двостороннього практичного співробітництва. Я готовий з Вами спільно докладати зусиль до подальшого застосування координаційної та керівної ролі Комісії зі співробітництва між Урядами КНР і України, розширенню потенціалу двостороннього співробітництва в усіх сферах і сприяння практичній співпраці між двома країнами для нового прогресу на благо двох країн і їх народів.

Бажаю, щоб дружба між Китаєм і Україною передавалася з покоління в покоління.

Бажаю Вам міцного здоров’я та успіхів у роботі.

Віце-прем’єр Держради Китайської Народної Республіки

Співголова Китайської частини Комісії зі співробітництва між Урядом КНР і Урядом України

Ма Кай

м. Пекін, 4 січня 2017 року

 

基辅

乌克兰副总理、中乌政府间合作委员会乌方主席

根纳季•祖布科阁下:

值此中华人民共和国和乌克兰建交25周年之际,我谨代表中乌政府间合作委员会中方同事,并以我个人的名义,向你和乌方全体同事致以诚挚的祝贺和良好的祝愿.

中乌是真挚朋友和友好合作伙伴。建交25年来,两国关系健康稳定发展,政治互信不断增强,各领域合作持续深入,两国友好的社会民意基础日益巩固。中方对中乌关系发展前景充满信心。

中乌政府间合作委员会为推动两国关系发展、深化双边务实合作发挥了重要作用.我愿同阁下共同努力,进一步发挥中乌政府间合作委员会的统筹规划和协调指导作用,深挖双方各领域合作潜力,推动两国务实合作不断取得新进展,造福两国和两国人民。

祝中乌友好世代相传。

祝你身体健康,工作顺利。

中华人民共和国国务院副总理

中乌政府间合作委员会中方主席

马凯

2017年1月4日于北京