Прем’єр Державної Ради Китайської Народної Республіки Лі Кецян

 

м. Київ

Його Високоповажності

Прем’єр-міністру України

Гройсману Володимиру Борисовичу

З нагоди 25-річчя встановлення дипломатичних відносин між Китайською Народною Республікою та Україною, я від імені Уряду Китаю, а також від себе особисто висловлюю щирі привітання Вам і у Вашій особі Уряду та народу України.

Протягом даних 25 років, відносини між Китаєм і Україною динамічно розвиваються, спів­праця у всіх сферах постійно поглиблюється, громадська основа відносин наших країн з кожним днем зміцнюється, і наша дружба все більш вкорінюється в душі наших народів. Українська сторона позитивно реагує і активно бере участь у співпраці спільної побудови “одного Поясу і одного Шляху”, приводячи ділові зв’язки наших країн в русло бурхливого розвитку, що Китайська сторона високо оцінює.

Китайська сторона приділяє велику увагу розвитку відносин з Україною і готова спільно з Українською стороною, використовуючи найкращі можливості, просувати міждержавні відносини і всебічне співробітництво з метою досягнення нових результатів на благо наших країн і народів.

Нехай дружба між Китаєм і Україною буде жити у віках.

Бажаю Вам, Ваше Високоповажносте, міцного здоров’я і всіляких гараздів.

Прем’єр Державної Ради Китайської Народної Республіки Лі Кецян

м. Пекін, 4 січня 2017 року

 

基辅

乌克兰总理

弗拉基米尔•格罗伊斯曼阁下:

值此中华人民共和国和乌克兰建交25周年之际,我谨代表中国政府,并以我个人的名义,向阁下并通过阁下向乌克兰政府及人民致以诚挚的祝贺.

建交25年来,中乌关系取得长足发展,双方各领域合作不断深化,两国关系的社会基础日益巩固,中乌友好更加深入人心。乌方积极响应并参与共建“一带一路”合作,带动双方务实合作快速发展,中方对此髙度评价。

中方高度重视发展对乌关系,愿同乌方一道,以中乌建交25周年为契机,共同推动两国关系和各领域合作取得新的成果,更好造福两国和两国人民。

祝中乌友谊万古长青。

祝阁下身体健康,诸事顺遂。

中华人民共和国国务院总理

李克强

2017年1月4日于北京